Основные требования при выполнении письменного перевода текстов

Бюро переводов предлагает вам качественный письменный и устный переводы в вашем городе. Квалифицированные сотрудники бюро Tulkot.lv с радостью помогут вам при выполнении переводов. Загляните в богатый и разнообразный арсенал профессиональных умений, чтобы заказать высококачественный перевод, а также получить полную консультацию по вашему заказу.

Выполнение заказов

В бюро переводов вы можете заказать письменный или устный переводчик. Стоимость перевода зависит от сложности текста и определяется на основании тарифных планов. Качество переводов гарантировано многолетним опытом и высокой квалификацией сотрудников. Условия:

  1. Уникализация: перевод - стиль и композиция оригинала должны максимально отличаться от перевода носителя языка.
  2. Редактирование: необходимо найти ошибки и опечатки, устранить их, сделать максимально корректным и по возможности стилистически близким к оригиналу (таким как в компьютерных текстах и текстах, написанных от руки).
  3. Конфиденциальность: переводчику необходимо будет выполнять работу в условиях полной конфиденциальности.

Благодаря этому, вы можете быть уверены в том, что ваш заказ попадет в надежные руки и будет исполнен профессионалами высшего уровня.

Особенности переводов

Многие термины и определения, используемые в переводческой отрасли, заимствованы из других областей человеческой деятельности. Взаимодействие языков, научных терминов и стилей также отражается на переводе. Многие терминам и определениям присваивались немецкие, французские и другие адаптированные варианты, которые для носителей остальных языков были уже непонятны. Другой способ заимствования слов происходит в результате изменения структуры самого слова или формирования новых грамматических форм в соответствии с новой формой и значением слова.

Переводы с французского языка

Переводчики с французского языка – это профессионалы своего дела, имеющие большой опыт работы в данной сфере, они имеют высокую квалификацию и постоянно повышают свой уровень знаний. Уровень качества перевода зависит от ряда факторов:

  • объема информации, которую необходимо перевести;
  • специфики языка-донора и/или целевого языка.

Многолетний опыт работы (от 3 лет) и индивидуальный подход к каждому клиенту, постоянное обновление базы переводчиков и постоянное сотрудничество с зарубежными заказчиками, гарантируют, что переводчик с французского будет обязательно точным и сможет выполнить весь объем работы.

Учитывается множество деталей: место проживание клиента, весь график работы, также опционально оговаривается и количество человек на каждый рабочий день. В среднем переводчику с французского потребуется 7-9 часов переводческого времени.



Вы отмечали день Святого Валентина?